Negen vertalingen in de maak

De Egyptische uitgeverij Dar Oktob heeft de rechten voor de Arabische vertaling van De Kozakkentuin gekocht. Het boek zal in september 2018 in Caïro verschijnen en zal slechts 2 euro kosten.

De Braziliaanse uitgeverij Editora Ayine heeft de rechten voor de Portugese vertaling van De gloed van Sint-Petersburg gekocht. Editora Ayine wil ook Baltische zielen in het Portugees uit te brengen.

De Servische uitgeverij Clio heeft de rechten van De Kozakkentuin gekocht. De Servische vertaling zal in juni 2018 in Belgrado verschijnen. Uitgeverij Clio zal ook de Servische vertaling van De gloed van Sint-Petersburg uitbrengen.

De Deense uitgeverij Turbine heeft de rechten van De Kozakkentuin gekocht. De Deense vertaling zal in de herfst van 2018 verschijnen.

De Italiaanse uitgeverij Iperborea brengt in september 2017 de vertaling van De gloed van Sint-Petersburg uit, onder de titel Bagliori a San Pietrobourgo.

De Duitse uitgeverij Kiepenheuer&Witsch brengt in de zomer van 2018 de Duitse vertaling van De Kozakkentuin uit.

De Franse uitgeverij Vuibert brengt in februari 2018 de Franse vertaling van De Kozakkentuin uit.